IRS 90 Movements/Sections Mov'ts/Sec's: 12 lieder: In der Fremde Intermezzo Waldesgespräch Die Stille Mondnacht Schöne Fremde Auf einer Burg In der Fremde Wehmut Zwielicht Im Walde Frühlingsnacht Year/Date of Composition Y/D of Comp. Fazit 5. It is a symbol for, for example, unfulfilled love as in Der Spinnerin Nachtlied by Clemens Brentano, or for wanderlust.. 39 von Schumann, in dem die „Mondnacht“ bekanntlich das fünfte von insgesamt 12 Liedern bildet, weist in ihrem Vorwort darauf hin, dass im 19. Die „Mondnacht“ wurde 1837 in Eichendorffs erster Gedichtsammlung veröffentlicht. von | Dez 1, 2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentare | Dez 1, 2020 | Unkategorisiert | 0 Kommentare Mondnacht — (Nuit sous la lune 1835) est un lied composé par Robert Schumann sur un poème de Joseph von Eichendorff, poète allemand. Einleitung 2. Barbra Streisand da 'Classical Barbra' 1976 Robert Schumann (1810-1856) Mondnacht Claus Ogerman, piano Caution, though: You might become moonstruck! In my attempt to approach this special Schumann song I ensured the knowledge and art of one of the most renowned singers and song teachers of our time; I had the honour of speaking at length with Dr. h.c. mult. Social. As heaven is mentioned in this context, it can be suggested that this ‘far away’ refers to heaven. Afterwards Edith Wiens and I listened to numerous (older and more recent) recordings of Mondnacht by Schumann that can be found on YouTube (see the list below). Moreover, each stanza forms a sentence. Schumann, Robert: Opus/Catalogue Number Op./Cat. Ulla Hahn: Gedichte fürs Gedächtnis – Zum Inwendig-Lernen und Auswendig-Sagen, ausgewählt und kommentiert von Ulla Hahn, Stuttgart (DVA) 11. It is said to be one of THE favourite poems of the Germans. Aufbau des Liedes 3.3. Schrifttum 5.2. Schrifttum 5.2. Eine Analyse von Robert Schumanns Click here to read the preface and other information on the newly published Henle Urtext edition. Assonance: repetition of vowel sounds to create internal rhyming within phrases or sentences. And where does this song stand in technical and vocal regards within the context of the other songs of the cycle? It is rather about the longing for a heavenly paradisiac place – a motif typical for Eichendorff, giving evidence to his deep religious beliefs. / Die Luft ging durch die Felder, / Die Ähren wogten sacht, / Es rauschten leis die Wälder, / So sternklar war die Nacht. Es handelt sich damit um eine sogenannte Hildebrandsstrophe oder genauer um eine halbe Hildebrandsstrophe. However, all three stanzas are written in crossed rhyming (ABAB). The final line forms a conclusion. In addition to that, stanza one and three show assonances1. Geistliche Gedichte  [author's text checked 1 time against a primary source]; Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc. Wolfgang Frühwald: Interpretation: Eichendorff, Mondnacht. For Clara Schumann, to whom the entire Liederkreis cycle is closely connected, Mondnacht in any case had great importance. The narrator in An den Mond by Johann Wolfgang von Goethe sees a friend in the … Wolfgang Nehring: Spätromantiker. Moreover, the descriptions of nature have a deeper meaning: the allusion to ‘pneuma’ form a link to the following stanza. Musikalisch-textliche Analyse 4. August 2010 in your calendar for that purpose? 39' Artist: Schumann, Robert (sheet music) Born: June 8, 1810 , Zwickau, Saxony Died: July 29, 1856 , Endenich near Bonn, Germany The Artist: Robert Alexander Schumann (June 8, 1810 - July 29, 1856) was a German composer and … Op.39 I-Catalogue Number I-Cat. However, in line four the rhythm is changing as already implied by the inversions. Liedanalyse „Mondnacht“ 3.1. August). But of course, among us Schumann and Eichendorff enthusiasts this would not be regarded any way out of the ordinary.YouTube list as download. In contrast, Der Krieg by Georg Heym refers to the moon as a symbol of hope (the final light in the darkness), which, however, is destroyed by the god of war. Ulla Hahn: Gedichte fürs Gedächtnis – Zum Inwendig-Lernen und Auswendig-Sagen, ausgewählt und kommentiert von Ulla Hahn, Stuttgart (DVA) 11. Hardly a singer (among professionals) is not at least a tiny bit in awe of Mondnacht. Aufbau des Liedes 3.3. Instead, I can present the link to a fantastic private recording of Christian Gerhaher and Gerold Huber performing Beethoven’s “An die ferne Geliebte”. The allusion to the Uranus-myth links the first stanza to the third stanza and its idea of the Christian myth. Sein Gedicht „Mondnacht“ gilt heute als eines der bekanntesten der Romantik. Die Herausgeberin der Henle Urtextausgabe des „Liederkreises“ op. ... Denn es gibt viele Vertonungen, unter anderem von Robert Schumann und Johannes Brahms. Interpretation: Eichendorff - "Mondnacht" Joseph von Eichendorff wurde 1788 auf Schloss Lubowitz bei Ratibor geboren. Geistliche Gedichte. Numerous mythical and religious allusions as well as the poem’s artificial form stress this. It is said to be one of THE favourite poems of the Germans. by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788 - 1857), "Mondnacht", appears in Gedichte, in 6. That takes away the singer’s fear. The poem portrays immense feelings of loneliness when he says "no one [at home] knows [him/her] anymore." Eichendorffs Mondnacht. Text und Interpretation der "Mondnacht" When analysing the poem, it is best to do so by taking a closer look, firstly, at the external stanzas, and then, at the internal stanza. The first line of the first stanza as well as the fourth line in the third stanza are formed identically: both make use of the conjunctive (“hätt”, “müsst”, “flöge”) and comparisons (“als flöge sie nach Haus” line 12). Biographie Schumanns 3. Is it a song more for the male or female voice? Es ist im alternierenden Versmaß mit Auftakt, drei jambischen Hebungen und wechselnder Kadenz geschrieben, wobei jeweils der erste und dritte Vers auf eine klingende Kadenz enden, der zweite und vierte auf eine stumpfe. It marks the night of the next full moon. Es wird sich zeigen, ob dies im Verlaufe des Gedichts näher dargestellt wird, ob die Überschrift mit dem Inhalt übereinstimmt oder, was Gedichtüberschriften auch immer wieder tun, ob die Überschrif… This fusion is an allusion to the antique myth of the marriage between Uranus – heaven – and Gaia – earth, whose liaison created the Titans (such as Prometheus). Wolfgang Frühwald Joseph von Eichendorff: Mondnacht Reclam tiefgefühlte Lieder Eichendorffs« vor, »von Schumann im Geiste des Dichters komponiert«. Inversion: a reversal of the syntactically correct order of subjects, verbs and objects in a sentence. Each pair of even numbered lines ends with perfect rhyme, while odd numbered pairs terminate slightly imperfectly. In a more literal interpretation, the narrator seeks the solace of death, wishing to escape a life with nothing left to offer him. Der Titel „Mondnacht“ steht in Bezug zu der im Gedicht geschilderten sternklaren Sommernacht. In the first stanza there is a fusion between heaven and earth – something earthly with something supernatural. It is said to be one of THE favourite poems of the Germans. Edith Wiens on the topic of Schumann’s Mondnacht. Boston University Libraries. I think the main aspect that makes this poem so beautiful is actually not inherently linked to the German language. The piano accompaniment’s ethereal nature fits perfectly with the other-worldly poetry of Eichendorff. This movement can be seen in the verbs that are used as well as in den sound that is influenced by the metre, the rhythm and the vowel quality. Liedanalyse „Mondnacht“ 3.1. Im Folgenden findet sich eine Interpretation des Gedichts. And there is a hidden, and I assume till now undiscovered beautiful musical allusion from Robert to his bride: the melody of Mondnacht literally cites the beginning of the most famous Beethoven song with the significant title “An die ferne Geliebte” (op. No. Analyse und Interpretation ­ Joseph von Eichendorff: Mondnacht Einleitung (Victoria L, Philipp H., Pia) Das aus der Romantik stammende Gedicht “Mondnacht”, welches im Jahre 1830 von Joseph von Eichendorff verfasst wurde, thematisiert die Sehnsucht nach der vollkommenden Erlösung nach dem Tod im Hinblick auf Freiheit und Selbstfindung. Sommaire 1 Texte original 1.1 Traduction 2 Bibliographie … Sommaire 1 Texte original 1.1 Traduction 2 Bibliographie … Services . Reclam 2003, ISBN 3-15-008230-7. Another hint that implies the sudden stagnation is the word “sacht” (line 6), also the expression “leis’” (line 7) suggests stagnation - due to the omission of the -e (leise). Warum muss man ein so schönes Gedicht in einer Interpretation sezieren? Navigate; Linked Data; Dashboard; Tools / Extras; Stats; Share . Rezension aus Deutschland vom 8. However, this resurrection does not occur as it is referred to in the conjunctive mood („als flöge“ line 12). Seite wählen. The conjunctive in line  four “träumen müßt’” puts emphasis on the fact that all this might happen but not necessarily has to – it is simply a dream that may become true. Thomas Mann bezeichnete die „Mondnacht“ als die „Perle der Perlen“ und Wolfgang Frühwald, ein Literaturwissenschaftler, der eine Interpretation dazu geschrieben hat, nannte das Gedicht die „orphische Melodie der Nacht“. Einleitung 2. Heute vor 225 Jahren kam in Oberschlesien Joseph Freiherr von Eichendorff zur Welt. Boston University Libraries. But one recording is missing, namely Christian Gerhaher und Gerold Huber (compare my entry from 1. Lesen Sie weiter. Das Gedicht „Mondnacht“ von Joseph von Eichendorff ist ein Meisterstück der Romantik und beschreibt auf sehr gefühlvolle und ästhetisch ansprechende Weise die Suche nach einer Erfüllung, einer Sehnsucht nach einem Zuhause. The third movement represents a tribute to Robert Schumann over ' Mondnacht ' [Moonlit Night] , one of the loveliest songs of the Romantic era, anticipating the Impressionism of modern French music. May, 1840). Aufbau des Liedes 3.3. Musikalien MONDNACHT – Werke für Chor a cappella Zusatzinfo: Robert Schumann (1810-1856): Vier doppelchörige Gesänge, op.141 Romanzen für Frauenstimmen und Klavier ad … Out of all the many pianists we listened to on YouTube Edith Wiens was most impressed by the accompaniment of Leonhard Hokansons (with Hermann Prey) and especially by the piano playing of Vladimir Ashkenazy accompanying Barbara Bonney, whose singing, she remarked, was “very soulful”, but all in all too one-dimensional (vibrato!). The poem “Mondnacht“ by Joseph von Eichendorff was published in 1837. Il a été mis en musique par Robert Schumann pour en faire un lied dans son cycle Liederkreis op. Nach juristischen Studien ging er in preußische Staatsdienste. The narrator in An den Mond by Johann Wolfgang von Goethe sees a friend in the moon, which appears as a counterpart to society, which the narrator has turned away from. 5,0 von 5 Sternen Gelungene Interpretation. Das Gedicht besteht aus drei Strophen mit jeweils vier Versen im Kreuzreim. It has to be noticed that in German heaven is male, while earth is female. ... Robert Schumann was a German composer and influential music critic. Neologisms: a relatively recent or isolated term, word, or phrase that may be in the process of entering common use, but that has not yet been fully accepted into mainstream language. Here the picture of flying souls returning to the place where they belong to – paradise – appears. Biographie Schumanns 3. She found Richard Tauber’s interpretation too liberal, sounding almost improvised; and still his voice contains that famous “teardrop” that Edith Wiens finds so moving. [1] Rezension aus Deutschland vom 8. Receive the latest information about Urtext every other month. Einleitung 2. Satz über die „Mondnacht", eines der schönsten Lieder der Romantik und Vorwegnahme des zuständlichen Impressionismus der französischen Moderne dar. This is how Mrs Wiens explains the art of perfect piano accompaniment: the piano must be the opposite of linear; it must be played in a circular movement. Navigate; Linked Data; Dashboard; Tools / Extras; Stats; Share . SCHUMANN'S "MONDNACHT" SETTING 49 The poem scans in iambic trimeter, its twelve lines dividing into three quatrains each composed of a single sentence. Gedichtanalyse 3.2. As a consequence, the previous rhythm gets interrupted. These movements continue in stanza two, in which descriptions of nature serve as a link between the Uranus-myth and the more modern Christian myth. This link can be seen on the structural level, too. 5) Interpretation. (Joseph Freiherr von Eichendorff, Gedichte, Berlin [Duncker und Humblot] 1837, S. 391., translated by K. Winter) Eichendorff’s poem Mondnacht, often translated as “Night of the Moon” unquestionably ranks among his best. Es handelt sich damit um eine sogenannte Hildebrandsstrophe oder genauer um eine halbe Hildebrandsstrophe. Against the consistent iambic3 initiations of all the lines, a It is a symbol for, for example, unfulfilled love as in Der Spinnerin Nachtlied by Clemens Brentano, or for wanderlust. The poem is made up of iambic trimeters. Fischer-Dieskau singt dieses außerordentlich romantische Schumann: Mondnacht Schumann: Mondnacht Lied angemessen, vermeidet überbordende romantische Gefühle, die manchmal Nähe zum Kitsch haben. This synaesthesia is a link to the flying souls in stanza three. Mondnacht. Es ist im alternierenden Versmaß mit Auftakt, drei jambischen Hebungen und wechselnder Kadenz geschrieben, wobei jeweils der erste und dritte Vers auf eine klingende Kadenz enden, der zweite und vierte auf eine stumpfe. About 'Mondnacht from Liederkreis, Op. Another example: The stars danced playfully in the moonlit sky (the stars cannot dance but they get human attributes). The external stanzas, in return, can be described as a frame. Interestingly, Schumann created four different versions of Mondnacht; you will find them all, together in print for the very first time, in the new Henle edition.If you wish to indulge in the sensuality and hidden meaning of the text of Mondnacht, click the following YouTube-Link and listen to the recitation of three great actors, each greatly from different from the other: Rezitation von Gert Westphal (1963) [Video nicht mehr verfügbar]Rezitation by Dieter Mann (2001)Rezitation by Katharina Thalbach. Mondnacht Text: Es war, als hätt der Himmel die Erde still geküsst, dass sie im Blütenschimmer Die Überschrift Joseph von Eichendorffs 1837 veröffentlichten Gedichts Mondnacht gibt dem Erwartungshorizont Lesender eine Richtung: Das Gedicht spielt nachts, in einer klaren Nacht oder zumindest in einer solchen, in der der Mond deutlich zu erkennen ist, sei es auch zwischen Wolkenfetzen hindurch. That I can easily believe, for even the oh so “modern” citizens of the 21. century can hardly remain untouched by the magic of these three verses. The internal stanza can be seen as a link between the two external ones. Diese Verschmelzung von Irdischem und Himmlischem ist das, was klassischerweise als Paradies bezeichnet wird. (Joseph Freiherr von Eichendorff, Gedichte, Berlin [Duncker und Humblot] 1837, S. 391., translated by K. Winter) Eichendorff’s poem Mondnacht, often translated as “Night of the Moon” unquestionably ranks among his best. Eine Analyse von Robert Schumanns No. Mondnacht Music: Robert Schumann (1810-1856) Words: Joseph Freiherr von Eichendorff (1788-1857) Mondnacht is one of Schumann’s most beloved songs, and usually thought of as the highlight of Liederkreis (the song cycle Mondnacht is part of).